"Gretsi" stone bridge - Palaiopyrgos village, Pogoni area, Epirus
" Each stone bridge constitutes a narrative poem - for its inclusion in nature, its endurance, its boldness, its thousands of well-hidden secrets'
Spyros Mantas, writer-researcher.
..." Ενα πετροgέγυρο επιδέχεται πολλών ειδών προσεγγίσεις και ερμηνείες, απλά και μόνο διότι συνιστά ποίημα- για την ένταξή του στη φύση, την αντοχή του, την τόλμη, την αφηγηματικότητά του και τόσες άλλες συνιστώσες. Προσωπικά από την πρώτη στιγμή συνειδητοποίησα - και το έγραψα- πως για να καλύψει μιαν ανάγκη προέκτεινε τη φύση. Για τον απαιτητικό διαβάτη, τα χιλιάδες καλά κρυμμένα μυστικά του θα αποκαλύπτονται με ρυθμό ηδονικά αργό, σαγηνεύοντάς τον απίστευτα.
....ΟΙ γεφυράδες μάστοροι, γυμνοί από εξειδικευμένη γνώση και αφθονία μέσων, άρα λιγότερο αλαζόνες και αυθάδεις, επέλεξαν να αφουγκραστούν το τοπίο, να συνδιαλλαγούν μαζί του και να δημιουργήσουν με την πραγματική έννοια του όρου"...
Απόσπασμα από κείμενο του ερευνητή-μελετητή γεφυριών Σπύρου Μαντά με τίτλο "Και που πάνε οι πέτρες που τις έλεγαν γεφύρι" στο περιοδικό ΔΡΥΣ- 28 Ιουνίου 2016
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου